This song is a nostalgic piece. Growing up, my father used to hum this song so often that it was deeply etched into our subconscious. Decades later, one day out of the blue, I remembered a few lines, but try as I might, I couldn't recollect the rest. I decided to go back to the source, my dear father. And he, very happily sent me the lyrics.
However, a few disclaimers before we begin. I have been informed that Parameshwarji is the author of this song, but I do not have conclusive proof. Nevertheless, I like the overarching attitude of humility in the lyrics. Secondly, the English translation I have conjured up is very patchy. But, for my viewers who cannot fully comprehend the Malayalam lyrics, I hope my translation will serve as a guideline. And now, with the disclaimers out of the way, here is the song. Hope you enjoy.
അതിവിശാലമീ സിന്ധു, അതിലൊരു ബിന്ദുവീഞാന്
അതില് ജനിച്ചതില് വളര്ന്നതില് ലയിപ്പൂ
Athi vishaalamee sindhu, athiloru bindu ee njaan
Athil janichh athil valarnn athil layippoo
(The ocean is vast, I'm merely a drop in it
Within it I'm born, in it I flourish and into it I dissolve)
എൻ്റെ ദേഹമെൻ്റെ മനസ്സൻ്റെ ധനദാനാദികള്
എന്നു വേണ്ട സമസ്തവും സമാജദത്തം
Ente deham ente manass ente dhanadaanadhikal
Ennu venda samasthavum samaaja dattam
(My body, my mind, my riches, my offerings
Not just these, my everything is a gift from society)
അഹങ്കരിപ്പതില്ല ഞാന് അവയിലൊന്നിലും തെല്ലും
അവയെല്ലാം സമാജത്തിന് അഥീനമത്രേ
Ahankarippathillanjaan avayilonnilum thellum
Avayellaam samaajathin adheenamathre
(I shall not be arrogant about any of these even in the slightest
I know they all belong to the society)
അരോഗമെന് ശരീരം ഞാന് അണുവണുവായീ നിത്യം
സമാജത്തിന് ബലിത്തീയില് ആഹുതി ചെയ്യും
Arogamen shareeram njaan anuvanuvaayi nithyam
Samaajathin balitheeyil aahuthi cheyyum
(This healthy (disease-free) body of mine, every bit, every day
At the sacrificial fire of society, I shall immolate)
അവസാനകണം വരെ, ചൊരിയും ഞാനെൻ്റെ രക്തം
സമാജത്തിൽ സമാഹ്വാനം മുഴങ്ങും നേരം
Avasaana kanam vare choriyum njaan ente rakhtam
Samaajathil samaahvaanam muzhangum neram
(Down to the last drop, I shall shed my blood
While the clarion call of the society rings)
വിശാലമെൻ ഹൃദയം ഞാൻ, വിശിഷ്ടമാം വിചാരത്താൽ
വിശുദ്ധമായ് വെക്കും നിത്യം നിമിഷം തോറും
Vishaalamen hridyayam njaan vishishtamaam vichaarathaal
Vishudhamaay vekkum nithyam nimisham thorum
(My benevolent heart, through deliberate contemplation
I shall keep pure every day, every moment)
പരസ്പര പ്രേമത്തിനാൽ, പരിപൂർണ്ണ ത്യാഗത്തിനാൽ
ജ്വലിക്കുമെന്നന്തരംഗം അനുനിമിഷം
Parasapara premathinaal, paripoorna thyaagathinaal
Jwalikkumen antharangam anunimisham
(Through mutual love and complete surrender
My inner self glows, every moment)
അടിയറ വെയ്ക്കും ഞാനീ സമാജത്തിൻ കഴലിലെൻ
അഖിലവും സ്ഥാനമാന ധനാതിയെല്ലാം
Adiyara vekkum njanee samaajathin kazhalinen
Akhilavum sthaanamaana dhanaathiyellam
(I shall present at the feet of society
All that I have, my titles, my goodwill and my riches)
ഒടുവിലീ സമാജമാം സാഗരത്തിന് വിരിമാറില്
വിജയിച്ചു കൃതാർത്ഥമായ് തീരട്ടെ ജന്മം.
Oduvilee samaajamaam saagarathin virimaaril
Vilayichu kritaarthmaay theeratte janmam.
(Finally, in the big-hearted ocean of this society
May my life successfully end in gratitude)